Difference between revisions of "Directory talk:Zuvela"
m (→Timeline: The 2nd generation of Zuvelas are passing away by the 1670s.) |
|||
(117 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == Preps for Article == | + | == Preps for Article ''(this is my work page)''== |
+ | * [[Directory:Zuvela| The Zuvela surname article - '''''Link here''''']]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | The first time the surname ''Xuvella'' was mentioned was in a document dated '''1642''' (2nd February), Blato - Blatta. | ||
+ | |||
+ | (ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maricih-p168) | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | Devastating plague in 1617 on Korcula. | ||
+ | |||
*The most extensive migrations to these islands occurred during the Cypriote (1571-1573), Candian (1645-1669), and Morean wars (1684-1699) (between Republic of Venice and the Ottoman Empire). | *The most extensive migrations to these islands occurred during the Cypriote (1571-1573), Candian (1645-1669), and Morean wars (1684-1699) (between Republic of Venice and the Ottoman Empire). | ||
Ref from: [http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596;jsessionid=D7FB2EB2AF6E1C5733100CA2C94C626F.jvm1 The Land of 1000 Islands by Igor Rudan] | Ref from: [http://ukpmc.ac.uk/articles/PMC2121596;jsessionid=D7FB2EB2AF6E1C5733100CA2C94C626F.jvm1 The Land of 1000 Islands by Igor Rudan] | ||
− | |||
− | |||
− | + | '''Note''': According to family tradition of the Zuvela's, the family came from [[France]]. This is the only bit of information that has been passed down concerning the Zuvela's family origins. This is a made up story! | |
+ | By 1853 Nikola Ostojic writes that the Zuvelas had no origin stories/old memories (as he puts it), which means in the mid 1850's it was not know from where they came from. The family had been on Korcula for over around 220 years and by then had lost their orgin history. | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
===Timeline=== | ===Timeline=== | ||
− | * Xuvella's arrived on the west end of the island of Korcula in the | + | * Xuvella's arrived on the west end of the island of Korcula in the c.late 1620s. |
− | '''Note''': Era of the Black Plague, Ottoman (Turkish) | + | '''Note''': Era of the Black Plague, Ottoman (Turkish) invasions & Uskoci in the Republic of Venice's Dalmatian region. |
− | * First mention in Blatta | + | * First mention in Blato (Blatta) documents in '''1642''', '''Antonio Xuvella'''. He was most likely born around 1610s ''or'' earlier (a Zouvella-Greek ''or'' Greco-Venetian). |
− | ( | + | |
− | + | The first written source known about Xuvellas is from 1642. So in Blato on 2nd of February, 1642 on the island of Korčula, part of the Republic of Venice, a contract of land transaction was concluded. The neighboring land mentioned was in Postražišće. This neighboring land belonged to Antonio Xuvella (modern Croatian: Antun Žuvela) without mentioning the family origin, for example; ''son of ......'' . This is the first record ever mentioned of the Zuvela family. This information is taken from 'Vela Luka from 1490 to 1834.' Zvonko Maričić (p. 168). | |
− | + | ||
− | + | '''NOTE''': Maričić received this information from: 'Sources for the History of the Island of Korčula' by Ante Kalogjera, Zagreb (1980). The book has many translations of old records of the Venetian Republic in relation to Korčula (from Venetian-Italian to standard Croatian). | |
− | + | ||
− | + | ||
+ | '''1.''' Owned property in Rasohatica (formerly known as Rasohatija), prior to 1642. | ||
+ | |||
+ | '''2.''' Owned property in Postražišće, proir to 1642. | ||
+ | |||
+ | Witness for a doc signing in 22/05/1644 Antonio (locally might have been referred to as Autun). | ||
+ | |||
+ | Exchange 211 sheep for a house in Blato (Velikom Ućijaku). | ||
+ | |||
+ | '''3.''' House ownership in the village prior to 18/04/1649, date of exchange. | ||
+ | |||
+ | Had FIVE sons with no date of birth: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Son 1. Matteo/'''Matij''' (b. cia 1620s) | ||
+ | |||
+ | Son 2. Cosma/'''Kuzma''' | ||
+ | |||
+ | Son 3. Giacobbe/'''Jakov''' | ||
+ | |||
+ | Son 4. Antonio/'''Autun''' | ||
+ | |||
+ | Son 5. Nicolo/'''Nikola''' | ||
+ | |||
+ | Antonio passed away by '''1672'''. | ||
+ | |||
+ | First date of birth OF a island Zuvela is '''1651''', a son born to Matteo/'''Matij''' called Autun (jnr). (Antonio Xuvella's grandson) | ||
+ | |||
− | + | Antun (Antonio ''or'' Ante jnr) then married '''Frana''' and they had five children (Matteo's grand children): | |
− | Ante | + | * Matij born 1670 (Matij married Kata) |
− | * | + | * Marin 1675 |
+ | * Ivan 1681 | ||
+ | * Jaka 1683 | ||
+ | * Nikola 1684 | ||
− | + | Ante jnr was 19 years old for his first born. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
---- | ---- | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | '''N'''ote ''to'' self: | |
− | + | The Antonio Xuvella, the Greco-Venetian, Zouvelos (modern Croatian: Antun Žuvela) is not on any family trees, '''at all'''! Yet he has a strong presence on sources of the island of Korčula (land purchases, witness for a doc signing, wills). The five sons that are on Don Ivo Oreb tree of the Zuvelas have no dates of birth or wives and all had just one son (?) also no dates of birth (?). The first dates and some information of wives appears on the third generation of Zuvelas living on the island. On the the Grizun Zuvela tree there is date of birth of 1651 for Autun (Greco-Venetian grandson). | |
− | + | ||
− | + | The sons of Antonio Xuvella were probably not born on the island of Korcula because there is no date of birth ''or'' the documents have been lost, damaged, etc. Their records could have come through the ‘Book of the Dead’ (records of the deceased of the village of Blato). | |
− | + | ||
− | + | The birth certificate of Matij born 22/9/1670 mentions his parents Autun Žuvela (b.1651) and Frana who are from Blato and are of Catholic faith and he was christian on the same day. Godparents where Jakov Letis, wife Ivanova and Lucija Žanetić. The registrar was Don Marko Šeparović. | |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
---- | ---- | ||
− | * ''' | + | * Giacobbe/'''Jakov''' of the '''late''' ''Antonio Xuvella'' (Autun) made land purchase in 15/02/'''1672'''. Land is in Hobotovoj Njivici. |
− | |||
− | |||
− | ''' | + | * Ivan son of the late Cosma/'''Kuzma''' witness for a doc signing in 22/12/1672. Cosma/'''Kuzma''' has passed away by 1672. |
− | + | * Nikola son of the late Giacobbe/'''Jakov''' land purchase in 15/02/'''1679'''. Giacobbe/'''Jakov''' had passed away by 1679. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | The 2nd generation of Zuvelas are passing away by the 1670s. | |
− | |||
− | + | According to Zvonko Maričić, Xuvella'a built farm/work cottages in the bay of Vallegrande '''1680/90s'''. Warehouses of sardines and wine in the bay (map of Korčula by V.M Coronelli 1688). | |
− | * | + | * Nikola son of the late Giacobbe/'''Jakov''' land purchase in 3/12/'''1705'''. Lands mentioned in Privor and vines in Vrbovica. |
− | |||
− | + | The mystery Zuvela (Jerko) who is mentioned within the writings of Zvonko Maričić (p169) which is in 3/11/1705, Nikola of the late Jerka Žuvela (Xuvella). Land mentioned Rasohatica (Rasohatija). | |
− | + | * Stone Cross built in '''1761'''- Vincidur (Vinčidur). | |
+ | * Stone Cross built in '''1818'''- in Kruševo near Rasohatica. | ||
+ | * House built in 1837 in Vela Luka (Vallegrande) with FX signature. | ||
+ | * A '''Xuvella''' Giacobbo di Francesco (Jacob-today in Croatian: ''Jakov'') was enrolled in School year of '''1862'''./63.; III. r. (grade). Son of Francesco, meaning Franko. | ||
− | |||
− | + | Original name of the school: Imp. re. Scuola elementare-Minore di Tre Classi (Teresi Castellani) ref from:[http://98.131.14.19/files/velaluka.hr/dokumenti/arhiv_vele_luke/izdavastvo/150_godina_skolstva.pdf Osnovna Škola "Vela Luka" Vela Luka Zbornik-150 Godina Školstva u Velaoj Luci (p48)] | |
− | + | ---- | |
+ | * '''Antonio''' is a Greek, Italian, Portuguese, and Spanish first name. Wikipedia: "The name derives from Antonius, a well known Latin family name, probably of Etruscan origin". | ||
+ | *Matijev or '''Matija''' is Slovene, Croatian and Serbian form of MATTHIAS, used to refer to the apostle chosen to replace Judas Iscariot. It is occasionally used as a feminine name. Ref from [http://www.behindthename.com/name/matija www.behindthename.com] | ||
+ | |||
+ | '''Nick names''': Lemunada | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===='''Franko''' Lemunada born 1795 had four sons:==== | ||
+ | * Ćoro was Franko b.1828 (d.1909. Frank lived for 81 years. | ||
+ | * Mede was Nikola b. 1830 (d.1899). Nikola lived for 69 years. | ||
+ | * Lese was Ante b. 1833 (d.1900). Anton lived for 67 years. | ||
+ | * Treće was Ivan b. 1835 (d.1918). Ivan lived for 84 years. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Venetian language == | == Venetian language == | ||
{{Cquote|'''NOTE''': It is universally accepted that the Vènet language needs distinct symbols for the sound of the letter S (as s in English sun) and the sound of the letter X (as z in English zone). There are too many words that require this distinction. | {{Cquote|'''NOTE''': It is universally accepted that the Vènet language needs distinct symbols for the sound of the letter S (as s in English sun) and the sound of the letter X (as z in English zone). There are too many words that require this distinction. | ||
− | For example, rusàre (to rash, to get rashed) and ruxàre (to prowl), sa (if, or short for what) and xa (already), sìxo£a (type of gardening scythe) and xìxo£a (stinging cold, or hard strike), sugàre (to dry up) and xugàre (to play), sarà (closed) and xara (pitcher). However, not everyone adopts the letter X to represent this sound (mostly because it is used for a different sound in other languages: "ks"), and quite a few writers opt to use the letter Z instead. The letter X is anyhow the preferred graphical representation, not only because the letter Z is already used for another sound, and therefore to avoid confusion. But also because this is the letter historically used to represent this sound. Although it was not used all the times (even by the same authors) it has been constantly present for centuries. | + | For example, rusàre (to rash, to get rashed) and ruxàre (to prowl), sa (if, or short for what) and xa (already), sìxo£a (type of gardening scythe) and xìxo£a (stinging cold, or hard strike), sugàre (to dry up) and xugàre (to play), sarà (closed) and xara (pitcher). However, not everyone adopts the''' letter X''' to represent this sound (mostly because it is used for a different sound in other languages: "ks"), and quite a few writers opt to use the letter Z instead. The letter X is anyhow the preferred graphical representation, not only because the letter Z is already used for another sound, and therefore to avoid confusion. But also because this is the letter historically used to represent this sound. Although it was not used all the times (even by the same authors) it has been constantly present for centuries. |
It has also been suggested to substitute the letter X with the letter S, when before another consonant. The reason being that it is widely known what to pronounce (X in front of B, D, G, L, M, N, Ñ, R, V; and S in front of C, F, P. T). There are some exception, however: slòsa (transportation vehicle) and xlòso (rotten, broken). For simplicity and clarity, it is recomended to always distinguish between X and S. | It has also been suggested to substitute the letter X with the letter S, when before another consonant. The reason being that it is widely known what to pronounce (X in front of B, D, G, L, M, N, Ñ, R, V; and S in front of C, F, P. T). There are some exception, however: slòsa (transportation vehicle) and xlòso (rotten, broken). For simplicity and clarity, it is recomended to always distinguish between X and S. | ||
Line 109: | Line 126: | ||
The '''letter X''' is also used in the diagraph XH (as J in French Jardin ). As with SH, this pronunciation is ONLY present in the'' ladino-vènet'' dialect. See the Vèneto Arkìvio for the appropriate graphical representation. For example, xhal (rooster).}} | The '''letter X''' is also used in the diagraph XH (as J in French Jardin ). As with SH, this pronunciation is ONLY present in the'' ladino-vènet'' dialect. See the Vèneto Arkìvio for the appropriate graphical representation. For example, xhal (rooster).}} | ||
− | Above taken from [http://www.veneto.org/language/en_x.htm www.veneto.org] | + | Above taken from [http://www.veneto.org/language/en_x.htm www.veneto.org - currently '''off line'''] |
− | *Xuàne in Venetian is '''John''' | + | ([http://www.sitoveneto.org/rules.html www.sitoveneto.org]) |
+ | *Xuàne in Venetian is '''John'''. Giovanni in Italian [http://www.linguaveneta.it/en_dizionario.asp ''link''] & [http://books.google.com.au/books?id=Jz2V1LL2u1YC&pg=PA360&dq=Xuàne++in+Venetian&hl=en&ei=YPsaTc6tE4PCvQO45fyeDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCgQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians]. | ||
*Jovàni in Venetian is '''John''' ([http://www.linguaveneta.it/en_dizionario.asp ''link'']) | *Jovàni in Venetian is '''John''' ([http://www.linguaveneta.it/en_dizionario.asp ''link'']) | ||
+ | |||
+ | |||
==== Croatian language ==== | ==== Croatian language ==== | ||
− | {{Cquote|The grapheme Ž (minuscule: ž) is formed from Latin Z with the addition of caron (Czech: háček). It is used in various contexts, usually denoting the voiced postalveolar fricative, a sound similar to English g in genre, or Portuguese and French j. In the International Phonetic Alphabet this sound is denoted with '''[ʒ]''', but the lowercase ž is used in the Americanist phonetic notation, as well as in the Uralic Phonetic Alphabet. In addition, ž is used as the romanisation of Cyrillic ж in ISO 9 and scientific transliteration.}} | + | {{Cquote|The grapheme Ž (minuscule: ž) is formed from Latin Z with the addition of caron (Czech: háček). It is used in various contexts, usually denoting the voiced postalveolar fricative, a sound similar to English g in genre, or Portuguese and''' French j'''. In the International Phonetic Alphabet this sound is denoted with '''[ʒ]''', but the lowercase ž is used in the Americanist phonetic notation, as well as in the Uralic Phonetic Alphabet. In addition, ž is used as the romanisation of Cyrillic ж in ISO 9 and scientific transliteration.}} |
* Above taken from [http://en.wikipedia.org/wiki/Ž Wikipedia] | * Above taken from [http://en.wikipedia.org/wiki/Ž Wikipedia] | ||
+ | |||
+ | Zh=Ž | ||
+ | |||
+ | French j=Ž | ||
+ | |||
+ | ==Surnames on the west end of the island around Xuvella's arrival== | ||
+ | *de '''Ismael''' One of the land owers of the west end of the island ''(Croatisation: Izmaeli)'' | ||
+ | |||
+ | *de '''Gabriel''' ''(Croatisation:Gabrijeliċ)'' | ||
+ | |||
+ | *de '''Giunio''' ''(Croatisation:Đunio)'' | ||
+ | *de '''Arneri''' | ||
+ | *de '''Canavel''' ''or'' Kanavelić | ||
+ | *Nikonitia ''or'' Nikoničić ''(according to Zvonko Maričić this is a Croatian family)'' | ||
+ | * Kolović | ||
+ | |||
+ | ====Around 1690==== | ||
+ | {{col-begin}} | ||
+ | {{col-break}} | ||
+ | * Drahinei ''(Draginić)'' | ||
+ | * Tulić | ||
+ | * Nalošić | ||
+ | * Kostričić | ||
+ | * Cettineo ''(Cetinić)'' | ||
+ | * Mirosevich (Mirošević) | ||
+ | {{col-break}} | ||
+ | * Xuvella ''(Žuvela)'' | ||
+ | * Prižmić | ||
+ | * Marinović | ||
+ | * Dragojevič | ||
+ | * Barčot | ||
+ | * Surian ''(Surjan)'' | ||
+ | {{col-end}} | ||
+ | |||
+ | == Re: Xuvellas & Nikola Ostojic == | ||
+ | |||
+ | Peter Zuvela 01 February 2011 | ||
+ | |||
+ | Vela Luka-Historijsko Topografski Prikaz by Nikola Ostojić-page 29. | ||
+ | |||
+ | The original translation: | ||
+ | |||
+ | * '''36'''. Xuvela. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in ? from where they transported them to Blatta where in ? large from 1700 afterwards the built houses and floors/attics/lofts which now remain largely ? for their migration in Vallegrande. | ||
+ | |||
+ | Edit ''one'' by Peter Zuvela: | ||
+ | |||
+ | * '''36'''. Xuvela. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in Rasohatija from where they transported them to Blatta where in Uciack large from 1700 afterwards the built houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty for their migration in Vallegrande. | ||
+ | |||
+ | Edit ''two'' by Peter Zuvela: | ||
+ | |||
+ | * '''36'''. Xuvella. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in Rasohatica (Rasohatija) from where they transported themselves to Blato (Velikom Učijaku). Afterwards from 1700s they built large houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty because of their migration to Vela Luka. | ||
+ | |||
+ | Edit ''three'' by Peter Zuvela: | ||
+ | |||
+ | * '''36'''. Xuvella. Of these people I don’t have any history except for their primitive residence was in Rasohatica from where they moved to Blato (Velikom Učijaku). Afterwards from 1700s they built large houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty because of their move to Vela Luka. [[User:Peter Z.|Peter Z.]] 10:34, 1 February 2011 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Xivella: [http://books.google.com.au/books?id=3Z8uAAAAYAAJ&pg=PR6&dq=Xuvella&hl=en&ei=vv8zTvGBFIb-mAWS1_HwCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=Xuvella&f=false La vita di Giovanni di Procida: privata e pubblica; saggio storico By Niccolò Buscemi] | ||
+ | |||
+ | == Yann Bonguardo's Work== | ||
+ | |||
+ | Korcula Island: Stato dell’ Anime 1789 | ||
+ | |||
+ | In this 1789 document the surname spelling is ''Zuvella''. | ||
+ | Source: Biskupija Dubrovnik | ||
+ | Yann Bonguardo 2009 | ||
+ | |||
+ | == New York Passenger Arrival Lists (Ellis Island) == | ||
+ | * Athena Zouvella from Zakynthos, Greece 1922 [http://www.ellisisland.org/search/matchMore.asp?LNM=ZOUVELLA&PLNM=ZOUVELLA&kind=exact&offset=0&dwpdone=1] | ||
+ | * Angela Zavello Oddalengo, Oddalengo, Grande, Italy 1907 [http://www.ellisisland.org/search/matchMore.asp?LNM=ZAVELLO&PLNM=ZAVELLO&first_kind=1&kind=exact&offset=0&dwpdone=1] [http://maps.google.com.au/maps?client=safari&rls=en&q=zivello&oe=UTF-8&redir_esc=&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=wl Zovello, 33020 Ravascletto Udine, Friuli-Venezia Giulia, Italy] | ||
+ | * Emanuele Zivello Castelfranci, Italy 1910 [http://www.ellisisland.org/search/matchMore.asp?LNM=ZIVELLO&PLNM=ZIVELLO&first_kind=1&kind=exact&offset=0&dwpdone=1] | ||
+ | |||
+ | * Felippa Zavello Ianain 1892 | ||
+ | * Franceso Zavello 1922 | ||
+ | |||
+ | '''List from Korcula:''' | ||
+ | |||
+ | 1. Antonio Zuvela-Vollegrande 1903 | ||
+ | |||
+ | 2. Doda Zuvela- Velaluha, Austria 1904 | ||
+ | |||
+ | 3. Doda Marino Zuvela-Curzola 1901 | ||
+ | |||
+ | 4. Geovanni Zuvela-Triest 1903 | ||
+ | |||
+ | 5. Giorgis Zuvela- Cuyola 1906 | ||
+ | |||
+ | 6. Iroce Nicolo Zuvela-Vallegrande 1902 | ||
+ | |||
+ | 7. Ivan Zuvela-Blatto, Dalmatia 1910 | ||
+ | |||
+ | 8. Jerko Zuvela-Velaluka 1912 | ||
+ | |||
+ | 9. Kokot Vinc. Zuvela-Corzola 1901 | ||
+ | |||
+ | 10. Luigia Zuvela-Velaluha, Austria 1904 | ||
+ | |||
+ | 11. Marin Zuvela-Veloluka 1906 | ||
+ | |||
+ | 12. Marko Zuvela-Blatto, Dalmatia 1910 | ||
+ | |||
+ | 13. Petar Zuvela -Raguse, Herzegov (USA) 1920 | ||
+ | |||
+ | 14. Petar Zuvela-Veloluka 1906 | ||
+ | |||
+ | 15. Petrun Antonio Zuvela-Vallegrande 1902 | ||
+ | |||
+ | 16. Piotr Zuvela-Kroz..., Austria 1905 | ||
+ | |||
+ | 17. Tote Zuvela-Blato, Austria 1910 | ||
+ | |||
+ | 18. Vincenzo Zuvela Vallegrande 1904 | ||
+ | |||
+ | 19. Yela Zuvela Vallegrande, Austria 1914 [http://www.ellisisland.org/search/matchMore.asp?LNM=ZUVELA&PLNM=ZUVELA&kind=exact&offset=0&dwpdone=1] |
Latest revision as of 07:15, 28 November 2021
Preps for Article (this is my work page)
The first time the surname Xuvella was mentioned was in a document dated 1642 (2nd February), Blato - Blatta.
(ref from:Vela Luka od 1490 do 1834 by Zvonko Maricih-p168)
Devastating plague in 1617 on Korcula.
- The most extensive migrations to these islands occurred during the Cypriote (1571-1573), Candian (1645-1669), and Morean wars (1684-1699) (between Republic of Venice and the Ottoman Empire).
Ref from: The Land of 1000 Islands by Igor Rudan
Note: According to family tradition of the Zuvela's, the family came from France. This is the only bit of information that has been passed down concerning the Zuvela's family origins. This is a made up story!
By 1853 Nikola Ostojic writes that the Zuvelas had no origin stories/old memories (as he puts it), which means in the mid 1850's it was not know from where they came from. The family had been on Korcula for over around 220 years and by then had lost their orgin history.
Timeline
- Xuvella's arrived on the west end of the island of Korcula in the c.late 1620s.
Note: Era of the Black Plague, Ottoman (Turkish) invasions & Uskoci in the Republic of Venice's Dalmatian region.
- First mention in Blato (Blatta) documents in 1642, Antonio Xuvella. He was most likely born around 1610s or earlier (a Zouvella-Greek or Greco-Venetian).
The first written source known about Xuvellas is from 1642. So in Blato on 2nd of February, 1642 on the island of Korčula, part of the Republic of Venice, a contract of land transaction was concluded. The neighboring land mentioned was in Postražišće. This neighboring land belonged to Antonio Xuvella (modern Croatian: Antun Žuvela) without mentioning the family origin, for example; son of ...... . This is the first record ever mentioned of the Zuvela family. This information is taken from 'Vela Luka from 1490 to 1834.' Zvonko Maričić (p. 168).
NOTE: Maričić received this information from: 'Sources for the History of the Island of Korčula' by Ante Kalogjera, Zagreb (1980). The book has many translations of old records of the Venetian Republic in relation to Korčula (from Venetian-Italian to standard Croatian).
1. Owned property in Rasohatica (formerly known as Rasohatija), prior to 1642.
2. Owned property in Postražišće, proir to 1642.
Witness for a doc signing in 22/05/1644 Antonio (locally might have been referred to as Autun).
Exchange 211 sheep for a house in Blato (Velikom Ućijaku).
3. House ownership in the village prior to 18/04/1649, date of exchange.
Had FIVE sons with no date of birth:
Son 1. Matteo/Matij (b. cia 1620s)
Son 2. Cosma/Kuzma
Son 3. Giacobbe/Jakov
Son 4. Antonio/Autun
Son 5. Nicolo/Nikola
Antonio passed away by 1672.
First date of birth OF a island Zuvela is 1651, a son born to Matteo/Matij called Autun (jnr). (Antonio Xuvella's grandson)
Antun (Antonio or Ante jnr) then married Frana and they had five children (Matteo's grand children):
- Matij born 1670 (Matij married Kata)
- Marin 1675
- Ivan 1681
- Jaka 1683
- Nikola 1684
Ante jnr was 19 years old for his first born.
Note to self:
The Antonio Xuvella, the Greco-Venetian, Zouvelos (modern Croatian: Antun Žuvela) is not on any family trees, at all! Yet he has a strong presence on sources of the island of Korčula (land purchases, witness for a doc signing, wills). The five sons that are on Don Ivo Oreb tree of the Zuvelas have no dates of birth or wives and all had just one son (?) also no dates of birth (?). The first dates and some information of wives appears on the third generation of Zuvelas living on the island. On the the Grizun Zuvela tree there is date of birth of 1651 for Autun (Greco-Venetian grandson).
The sons of Antonio Xuvella were probably not born on the island of Korcula because there is no date of birth or the documents have been lost, damaged, etc. Their records could have come through the ‘Book of the Dead’ (records of the deceased of the village of Blato).
The birth certificate of Matij born 22/9/1670 mentions his parents Autun Žuvela (b.1651) and Frana who are from Blato and are of Catholic faith and he was christian on the same day. Godparents where Jakov Letis, wife Ivanova and Lucija Žanetić. The registrar was Don Marko Šeparović.
- Giacobbe/Jakov of the late Antonio Xuvella (Autun) made land purchase in 15/02/1672. Land is in Hobotovoj Njivici.
- Ivan son of the late Cosma/Kuzma witness for a doc signing in 22/12/1672. Cosma/Kuzma has passed away by 1672.
- Nikola son of the late Giacobbe/Jakov land purchase in 15/02/1679. Giacobbe/Jakov had passed away by 1679.
The 2nd generation of Zuvelas are passing away by the 1670s.
According to Zvonko Maričić, Xuvella'a built farm/work cottages in the bay of Vallegrande 1680/90s. Warehouses of sardines and wine in the bay (map of Korčula by V.M Coronelli 1688).
- Nikola son of the late Giacobbe/Jakov land purchase in 3/12/1705. Lands mentioned in Privor and vines in Vrbovica.
The mystery Zuvela (Jerko) who is mentioned within the writings of Zvonko Maričić (p169) which is in 3/11/1705, Nikola of the late Jerka Žuvela (Xuvella). Land mentioned Rasohatica (Rasohatija).
- Stone Cross built in 1761- Vincidur (Vinčidur).
- Stone Cross built in 1818- in Kruševo near Rasohatica.
- House built in 1837 in Vela Luka (Vallegrande) with FX signature.
- A Xuvella Giacobbo di Francesco (Jacob-today in Croatian: Jakov) was enrolled in School year of 1862./63.; III. r. (grade). Son of Francesco, meaning Franko.
Original name of the school: Imp. re. Scuola elementare-Minore di Tre Classi (Teresi Castellani) ref from:Osnovna Škola "Vela Luka" Vela Luka Zbornik-150 Godina Školstva u Velaoj Luci (p48)
- Antonio is a Greek, Italian, Portuguese, and Spanish first name. Wikipedia: "The name derives from Antonius, a well known Latin family name, probably of Etruscan origin".
- Matijev or Matija is Slovene, Croatian and Serbian form of MATTHIAS, used to refer to the apostle chosen to replace Judas Iscariot. It is occasionally used as a feminine name. Ref from www.behindthename.com
Nick names: Lemunada
Franko Lemunada born 1795 had four sons:
- Ćoro was Franko b.1828 (d.1909. Frank lived for 81 years.
- Mede was Nikola b. 1830 (d.1899). Nikola lived for 69 years.
- Lese was Ante b. 1833 (d.1900). Anton lived for 67 years.
- Treće was Ivan b. 1835 (d.1918). Ivan lived for 84 years.
Venetian language
“ | NOTE: It is universally accepted that the Vènet language needs distinct symbols for the sound of the letter S (as s in English sun) and the sound of the letter X (as z in English zone). There are too many words that require this distinction.
For example, rusàre (to rash, to get rashed) and ruxàre (to prowl), sa (if, or short for what) and xa (already), sìxo£a (type of gardening scythe) and xìxo£a (stinging cold, or hard strike), sugàre (to dry up) and xugàre (to play), sarà (closed) and xara (pitcher). However, not everyone adopts the letter X to represent this sound (mostly because it is used for a different sound in other languages: "ks"), and quite a few writers opt to use the letter Z instead. The letter X is anyhow the preferred graphical representation, not only because the letter Z is already used for another sound, and therefore to avoid confusion. But also because this is the letter historically used to represent this sound. Although it was not used all the times (even by the same authors) it has been constantly present for centuries. It has also been suggested to substitute the letter X with the letter S, when before another consonant. The reason being that it is widely known what to pronounce (X in front of B, D, G, L, M, N, Ñ, R, V; and S in front of C, F, P. T). There are some exception, however: slòsa (transportation vehicle) and xlòso (rotten, broken). For simplicity and clarity, it is recomended to always distinguish between X and S. The letter X is also used in the diagraph XH (as J in French Jardin ). As with SH, this pronunciation is ONLY present in the ladino-vènet dialect. See the Vèneto Arkìvio for the appropriate graphical representation. For example, xhal (rooster). |
” |
Above taken from www.veneto.org - currently off line
- Xuàne in Venetian is John. Giovanni in Italian link & Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians.
- Jovàni in Venetian is John (link)
Croatian language
“ | The grapheme Ž (minuscule: ž) is formed from Latin Z with the addition of caron (Czech: háček). It is used in various contexts, usually denoting the voiced postalveolar fricative, a sound similar to English g in genre, or Portuguese and French j. In the International Phonetic Alphabet this sound is denoted with [ʒ], but the lowercase ž is used in the Americanist phonetic notation, as well as in the Uralic Phonetic Alphabet. In addition, ž is used as the romanisation of Cyrillic ж in ISO 9 and scientific transliteration. | ” |
- Above taken from Wikipedia
Zh=Ž
French j=Ž
Surnames on the west end of the island around Xuvella's arrival
- de Ismael One of the land owers of the west end of the island (Croatisation: Izmaeli)
- de Gabriel (Croatisation:Gabrijeliċ)
- de Giunio (Croatisation:Đunio)
- de Arneri
- de Canavel or Kanavelić
- Nikonitia or Nikoničić (according to Zvonko Maričić this is a Croatian family)
- Kolović
Around 1690
Template:Col-break- Drahinei (Draginić)
- Tulić
- Nalošić
- Kostričić
- Cettineo (Cetinić)
- Mirosevich (Mirošević)
- Xuvella (Žuvela)
- Prižmić
- Marinović
- Dragojevič
- Barčot
- Surian (Surjan)
Re: Xuvellas & Nikola Ostojic
Peter Zuvela 01 February 2011
Vela Luka-Historijsko Topografski Prikaz by Nikola Ostojić-page 29.
The original translation:
- 36. Xuvela. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in ? from where they transported them to Blatta where in ? large from 1700 afterwards the built houses and floors/attics/lofts which now remain largely ? for their migration in Vallegrande.
Edit one by Peter Zuvela:
- 36. Xuvela. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in Rasohatija from where they transported them to Blatta where in Uciack large from 1700 afterwards the built houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty for their migration in Vallegrande.
Edit two by Peter Zuvela:
- 36. Xuvella. Of these people I don’t have past memories except for their primitive residence was in Rasohatica (Rasohatija) from where they transported themselves to Blato (Velikom Učijaku). Afterwards from 1700s they built large houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty because of their migration to Vela Luka.
Edit three by Peter Zuvela:
- 36. Xuvella. Of these people I don’t have any history except for their primitive residence was in Rasohatica from where they moved to Blato (Velikom Učijaku). Afterwards from 1700s they built large houses and floors/attics/lofts which now remain largely empty because of their move to Vela Luka. Peter Z. 10:34, 1 February 2011 (UTC)
Xivella: La vita di Giovanni di Procida: privata e pubblica; saggio storico By Niccolò Buscemi
Yann Bonguardo's Work
Korcula Island: Stato dell’ Anime 1789
In this 1789 document the surname spelling is Zuvella. Source: Biskupija Dubrovnik Yann Bonguardo 2009
New York Passenger Arrival Lists (Ellis Island)
- Athena Zouvella from Zakynthos, Greece 1922 [1]
- Angela Zavello Oddalengo, Oddalengo, Grande, Italy 1907 [2] Zovello, 33020 Ravascletto Udine, Friuli-Venezia Giulia, Italy
- Emanuele Zivello Castelfranci, Italy 1910 [3]
- Felippa Zavello Ianain 1892
- Franceso Zavello 1922
List from Korcula:
1. Antonio Zuvela-Vollegrande 1903
2. Doda Zuvela- Velaluha, Austria 1904
3. Doda Marino Zuvela-Curzola 1901
4. Geovanni Zuvela-Triest 1903
5. Giorgis Zuvela- Cuyola 1906
6. Iroce Nicolo Zuvela-Vallegrande 1902
7. Ivan Zuvela-Blatto, Dalmatia 1910
8. Jerko Zuvela-Velaluka 1912
9. Kokot Vinc. Zuvela-Corzola 1901
10. Luigia Zuvela-Velaluha, Austria 1904
11. Marin Zuvela-Veloluka 1906
12. Marko Zuvela-Blatto, Dalmatia 1910
13. Petar Zuvela -Raguse, Herzegov (USA) 1920
14. Petar Zuvela-Veloluka 1906
15. Petrun Antonio Zuvela-Vallegrande 1902
16. Piotr Zuvela-Kroz..., Austria 1905
17. Tote Zuvela-Blato, Austria 1910
18. Vincenzo Zuvela Vallegrande 1904
19. Yela Zuvela Vallegrande, Austria 1914 [4]